martes, 31 de enero de 2023

Huelga cínica que traiciona a nuestros niños... otra vez: Siete millones de alumnos se enfrentan a lecciones perdidas mientras 500.000 trabajadores, incluidos maestros, funcionarios públicos y maquinistas, organizan la mayor huelga en más de una década, cuya acción costará a la economía 200 millones de libras esterlinas

 Huelga cínica que traiciona a nuestros niños... otra vez: Siete millones de alumnos se enfrentan a lecciones perdidas mientras 500.000 trabajadores, incluidos maestros, funcionarios públicos y maquinistas, organizan la mayor huelga en más de una década, cuya acción costará a la economía 200 millones de libras esterlinas

 https://www.dailymail.co.uk/news/article-11698633/Teachers-500-000-workers-staging-biggest-strike-decade.html

 Al menos siete millones de niños se enfrentan a lecciones perdidas hoy en el mayor día de huelgas en más de una década.

Se espera que aproximadamente el 85 por ciento de las escuelas públicas inglesas y galesas, hasta 23,000 en total, cierren sus puertas a algunos o todos sus alumnos.

El 'miércoles de huelga', los docentes en huelga se unirán a 100.000 funcionarios públicos, 70.000 miembros del personal universitario y miles de maquinistas para organizar una acción industrial.

 Una huelga general en todo menos en el nombre, se espera que le cueste a la economía £ 200 millones y equivalga a un 'mini bloqueo', con 500,000 trabajadores en total abandonando el trabajo.

Los padres estaban en el limbo porque el Sindicato Nacional de Educación instó a los maestros a negarse a decir si se presentarían a trabajar.

Downing Street encabezó las críticas a la táctica, mientras que los parlamentarios conservadores acusaron a los líderes sindicales de 'estropear la vida' de los trabajadores, muchos de los cuales se verán obligados a tomar licencias no remuneradas para cuidar a sus hijos.

También existe una creciente preocupación de que los maestros que se niegan a decir si tienen la intención de ir a la huelga aún puedan recibir su pago si las escuelas se ven obligadas a cerrar preventivamente.

 Parents were in limbo because the National Education Union urged teachers to refuse to say whether they would turn up for work

 En una carta enviada a las escuelas por la Secretaria de Educación Gillian Keegan y vista por The Telegraph, se dejaba en claro explícitamente que los maestros involucrados en acciones de huelga no tienen derecho a recibir un pago.

Sin embargo, las cosas se enturbian cuando no se obliga a los docentes a declarar su intención de ir a la huelga, y existe la preocupación de que el personal simplemente afirme que está trabajando y, por lo tanto, reciba su salario.

Como resultado, se alienta a los docentes a asistir a la escuela si no están participando en la huelga. Es probable que se les pida que cubran a los que están en huelga, sin embargo, no se les puede obligar a hacerlo.

En otros desarrollos:

     ●Se reclutarán 600 soldados hoy para cubrir a los trabajadores del sector público en huelga, incluso en los mostradores de pasaportes de los aeropuertos;
    
No 10 admitió que la huelga sería 'muy difícil' para el público;
    
Los votantes están divididos sobre las huelgas, con un 40 por ciento apoyándolas y un 38 por ciento en contra, según una encuesta de Ipsos;
    
Las huelgas dejarán a Gran Bretaña en un 'minibloqueo' y le costarán a la economía £ 94 millones directamente, y la hospitalidad recibirá un golpe adicional de £ 100 millones, dijo el Centro de Investigación Económica y Empresarial;
    
Los sindicatos que representan a 1,4 millones de trabajadores municipales y escolares, incluidos recolectores de basura, bibliotecarios, asistentes de enseñanza, cuidadores y limpiadores, presentaron ayer un reclamo por aumentos por encima de la inflación.

 On ¿Walkout Wednesday¿, the striking teachers will join 100,000 civil servants, 70,000 university staff and thousands of train drivers in staging industrial action

 Está previsto que se lleven a cabo protestas en todo el país contra los controvertidos planes del Gobierno para una nueva ley sobre los niveles mínimos de servicio durante las huelgas.

El TUC dice que hasta 500.000 trabajadores harán huelga, lo que lo convierte en el mayor día de acción industrial desde 2011, cuando más de dos millones de empleados realizaron huelgas consecutivas por las pensiones. Se dice que los ministros están furiosos con el intento de NEU de interrumpir los planes de contingencia para mantener la educación de los niños cuya escolarización ya se ha visto afectada por la pandemia.

Y se reclutarán 600 militares para cubrir todos los roles en el sector público, informa The Times. Principalmente cubrirán las tareas fronterizas, pero se distribuirán donde más se necesiten para mitigar el impacto de la huelga.

Las autoridades ahora están examinando las leyes francesas que requieren que los maestros avisen con 48 horas de anticipación si planean retirarse.

Ha habido un fuerte aumento en el número de escuelas obligadas a cerrar por las huelgas después de que unos 40.000 maestros adicionales se unieran a la NEU desde que se anunció la acción industrial hace quince días.

Kevin Courtney, secretario general adjunto del Sindicato Nacional de Educación (NEU), dijo que los ministros deberían estar preocupados porque la gran mayoría se está uniendo al sindicato "porque quieren ser parte de la acción".

Él dijo: 'Esa es una decisión consciente muy grande que tomar, unirse a nosotros en este momento. Si yo fuera el Gobierno, estaría preocupado por eso.

 It is required by law to provide schools with the number of members it is calling on to take action in each workplace ¿ but it does not have to provide names

 The PM¿s spokesman said: ¿It is disappointing that school leaders don¿t have the clarity they need to plan appropriately'

 La ley exige que proporcione a las escuelas el número de miembros a los que llama para tomar medidas en cada lugar de trabajo, pero no tiene que proporcionar nombres.

 Significa que muchos directores se han quedado en el limbo sobre la cantidad de personal, y algunos se han visto obligados a cerrar como medida de precaución.

Y Jonathan Broadbery, director de políticas de la Asociación Nacional de Guarderías Diurnas (NDNA), advirtió que la huelga podría tener "un efecto colateral bastante grave" para las guarderías, ya que el personal puede tener dificultades para encontrar guarderías.

El portavoz del primer ministro dijo: 'Es decepcionante que los líderes escolares no tengan la claridad que necesitan para planificar adecuadamente.

'Eso les daría a los padres la información que necesitan sobre qué nivel de atención pueden esperar sus hijos, de hecho, si podrán enviar a sus hijos a la escuela. Ayudaría a reducir la interrupción y ayudaría a los maestros y líderes escolares a planificar mejor para brindar algún nivel de educación a sus estudiantes.'

Jonathan Gullis, un exministro de escuelas Tory, exigió que los líderes de NEU, Mary Bousted y Kevin Courtney, renunciaran y dijo: "Es injusto para los alumnos". Es injusto para los padres y perjudica a la profesión docente.

El ex ministro conservador de Educación, Sir John Hayes, agregó: "Los trabajadores tienen trabajos que hacer, niños que cuidar y hogares que administrar y se merecen algo mejor que arruinar su rutina y arruinar sus vidas de esta manera".

Paul Long, un ex maestro que perderá £ 250 en ganancias para cuidar a sus dos hijos hoy, dijo que los maestros que se marcharon habían "entendido completamente a su audiencia".

Él dijo: 'Hay problemas genuinos con el sistema educativo que deben abordarse. Con lo que no estoy de acuerdo es con la forma en que lo hacen a través de la huelga en lugar de explorar formas alternativas de acción industrial que serían más efectivas.'

Los líderes sindicales dicen que los maestros han sufrido recortes salariales del 23 por ciento en términos reales desde 2010, lo que los obligó a irse en masa. La NEU exige aumentos por encima de la inflación totalmente financiados.

 TUC general secretary Paul Nowak said: ¿Our message to ministers is this ¿ stop attacking the right to strike and start negotiating with unions in good faith on pay'

 El Dr. Bousted dijo que las huelgas de hoy tendrían un "impacto severo" y advirtió a los ministros que tenían un mes para llegar a un acuerdo salarial.

 Los directores han sido acusados de negarse a hacer planes para hacer frente a la escasez de personal a pesar de la orientación del Departamento de Educación. Los ministros les habían instado a dar prioridad a los alumnos vulnerables y a los hijos de los trabajadores clave mediante el uso de voluntarios si fuera necesario.

Fuentes del gobierno insisten en que Rishi Sunak está decidido a mantenerse firme frente a las demandas salariales 'irrazonables' que teme que impulsen la inflación. Las huelgas están programadas para coincidir con un 'día de acción' del TUC en protesta por la legislación diseñada para obligar a los sindicatos en sectores clave como bomberos, ambulancias y ferrocarriles a brindar 'niveles mínimos de servicio' durante las huelgas.

El secretario general de TUC, Paul Nowak, dijo: "Nuestro mensaje a los ministros es este: dejen de atacar el derecho a la huelga y comiencen a negociar con los sindicatos de buena fe sobre los salarios".

Los profesores y el personal universitario en huelga pertenecen al Sindicato de Universidades y Colegios.

Los conductores de autobuses que trabajan para Abellio en Londres y los guardias de seguridad también están realizando acciones industriales.

Los maestros de toda Escocia ya han estado en huelga por los salarios.

Y ahora habrá huelgas en todo el NHS todos los días de la próxima semana, excepto el miércoles.

Los consultores del NHS en Inglaterra también se están preparando para una posible huelga.

La Asociación Médica Británica (BMA), el sindicato de médicos más grande del país, realizará una votación indicativa de sus miembros consultores en febrero en una disputa sobre salarios y pensiones.

La medida se produce después de que los miembros del Sindicato de Brigadas de Bomberos (FBU) votaran abrumadoramente a favor de las huelgas en una votación anunciada el lunes.

También se han anunciado nuevas huelgas para fines de este mes, con miles de trabajadores de ambulancias en cinco servicios en Inglaterra que tomarán medidas el 10 de febrero en una disputa de larga data sobre salarios y personal.

También se espera que miles de trabajadores de la Agencia de Medio Ambiente hagan huelga el 8 de febrero en una disputa por el pago.

En un mensaje a los padres, Courtney dijo: "La huelga interrumpirá la educación de sus hijos y lo lamentamos, y afectará su vida familiar y laboral y lo lamentamos".

 Kevin Courtney (left) and Mary Bousted, joint general secretaries of the National Education Union (NEU) speak to the media outside the Department of Education in London

 Kevin Courtney (izquierda) y Mary Bousted, secretarios generales adjuntos del Sindicato Nacional de Educación (NEU), hablan con los medios de comunicación frente al Departamento de Educación en Londres.

 “Lo lamentamos sinceramente, pero señalamos la interrupción que ocurre todos los días en las escuelas.

'Si no persuadimos al gobierno para que invierta en educación, la disrupción continúa.'

El Departamento de Educación (DfE) ha ofrecido un aumento salarial del 5% a la mayoría de los maestros para el año escolar actual, pero la NEU exige un aumento salarial por encima de la inflación totalmente financiado para los maestros.

La NEU ha anunciado siete días de huelgas en Inglaterra y Gales en febrero y marzo, pero Courtney tiene la esperanza de que el gobierno pueda hacer una oferta a los maestros para evitar más huelgas planificadas.

Le dijo a PA: 'Hay 28 días hasta la próxima huelga en Inglaterra. El Gobierno puede resolverlo en ese tiempo.'

Hoy se montarán piquetes fuera de las escuelas, estaciones de tren, universidades y departamentos gubernamentales, y se realizarán mítines en todo el país.

Se espera que miles de personas se unan a una marcha a través del centro de Londres hasta Westminster para una manifestación en la que se dirigirán los líderes sindicales.

 No podría pasar en Alemania.

Por Jason Groves, editor político

Las huelgas de docentes están prohibidas o restringidas en muchos países de la UE; sin embargo, el TUC celebrará hoy un 'día de acción' para protestar por la decisión del Gobierno de legislar para 'niveles mínimos de servicio' en sectores clave.

Pero una fuente del gobierno dijo anoche que las leyes en muchos países europeos eran "mucho más restrictivas".

En Alemania, la mayoría de los docentes están clasificados como funcionarios públicos y tienen prohibido hacer huelga.

En Italia, los docentes pueden hacer huelga, pero los sindicatos deben garantizar que se imparta al menos el 90 por ciento de las horas de clase cada año. Las escuelas también están obligadas a proporcionar servicios básicos, como exámenes y comedores.

En Francia, las escuelas primarias deben permanecer abiertas si menos del 25 por ciento de los docentes están en huelga. Los maestros deben avisar a las escuelas con 48 horas de anticipación sobre las huelgas, lo que significa que los sindicatos no pueden causar el tipo de interrupción que están tratando de imponer en Gran Bretaña.

Una fuente del gobierno dijo que la legislación de "niveles mínimos de servicio", a la que se oponen los laboristas, era "razonable y moderada".

El secretario general de TUC, Paul Nowak, dijo: 'Nadie debería perder su trabajo si toma medidas legales para obtener un mejor trato en el trabajo. Es antidemocrático, impracticable y muy probablemente ilegal.'

No hay comentarios:

Publicar un comentario